15 Brothers and sisters,
let me take an example from everyday life. Just as no one can set aside
or add to a human covenant that has been duly established, so it is in
this case. 16 The promises were spoken to Abraham and to his seed. Scripture does not say “and to seeds,” meaning many people, but “and to your seed,” meaning one person, who is Christ. 17 What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. 18 For if the inheritance depends on the law, then it no longer depends on the promise; but God in his grace gave it to Abraham through a promise.
This might be one where Greek and English differ. "He went and bought seed at the grain elevator" isn't referring to a single seed, but likely bags-full of thousands of seeds.
Genesis 12:7 is what the footnote sites here, "The Lord appeared to Abram and said, “To your offspring I will give this land.” The offspring here is footnooted as "seed"; offspring leans towards the plural, so the translator may be disagreeing with Paul.
So does the NASB, which is usually deemed a better word-for-word translation than the NIV; which leans for thought-for-thought ("dynamic equivilence" is the $5 term there). The NASB has God down as saying “To your descendants I will give this land.” Plural, calling question to Paul's exegesis.
However, which of the three had a direct conversation with the speaker: the NIV crew, the NASB crew or Paul?
Semantics aside, Paul's main point is that later contracts can't cancel out earlier ones unless both parties agree. God has a covenant with Abraham to bless the world through his seed, and that predates the deal God made with Israel in Sinai.
So, when we look at the New Testament replacing the Old in releasing us from the sacrificial minutia of the Mosaic law, God's merely going back to the original deal where Isaac had a very close shave on the mountaintop.
Recent Comments